Регион, открытый для сотрудничества


Юго-Восточная Азия — обширный регион, в котором проживает около сотни народов, составляющих почти 8% всего населения земного шара, исповедующих различные религии и говорящих на разных языках. По мнению Клаудиа КАЙЗЕР, вице-президента по развитию Франкфуртской книжной ярмарки, местный рынок весьма перспективен. В ходе своего выступления в Школе издательского бизнеса* эксперт обратила внимание на ряд национальных сегментов.

region-kayzer

* Мероприятие было организовано Центром немецкой книги в Москве и музеем современного искусства «Гараж».

К регионам опережающего развития наряду с Китаем и Индией PricewaterhouseCooper относит Таиланд. В Сингапуре, на Филиппинах, в Индонезии и Мьянме рост тоже довольно существенный, но там сказывается эффект низкой базы: темпы высокие, но объём незначительный. Эксперт подчеркнула, что статистика по региону неточная, её мало, она не всегда официальная и приходится пользоваться несколькими источниками информации, сравнивая их друг с другом и оценивая достоверность.

Самая крупная страна региона — Индонезия. Она объединяет 17 тыс. островов, на которых живут 260 млн человек. На втором месте по численности населения Филиппины, на третьем — Вьетнам. Эти страны развиваются наиболее активно, и их перспективы весьма интересны.

По данным К. Кайзер, в регионе достаточно высокий уровень грамотности (однако, по уточнению эксперта, имеется в виду умение читать и писать). В Брунее он достигает 94%, а среди молодёжи превышает 99%. Чуть хуже ситуация в Лаосе и в Камбодже. Во всех странах население молодое, особенно там, где интенсивно развивается экономика. Рынки очень гибкие, а местные издательства предпочитают покупать права за рубежом. Не находясь в плену у каких-либо догм и шаблонов, они готовы работать в разных форматах, например реализуя совместные проекты, когда одна из сторон предоставляет контент, а другая оплачивает перевод и тиражирование.

Если говорить об электронной коммерции и о цифровой книге, то Amazon пока не охватил Юго-Восточную Азию, за исключением Сингапура. Но здесь есть свои платформы, на которых продаются и бумажные книги, и электронные. Что касается аудиокниг: если на Западе этот формат переживает расцвет, то в Юго-Восточную Азию он ещё не пришёл. Это же относится и к э-книгам в целом: данный сегмент в регионе почти не развит, что во многом связано с проблемой пиратства.

ИНДОНЕЗИЯ

Индонезия — страна творческая, здесь насыщенная культурная жизнь, много писателей, художников. В индонезийскую ассоциацию издателей входят около 1 тыс. членов — это практически все издательства, существующие в стране. Среди них только одно государственное, остальные находятся в частных руках. В год издаётся до 50 тыс. наименований книг. На 6 тыс. обитаемых островов располагаются 1,2 тыс. книжных магазинов. Очевидно, что основная проблема развития рынка в стране — дистрибуция. Самый крупный игрок — компания Gramedia. Это большое издательство с семью импринтами, но фактически компания занимается всеми видами контента: в её составе телеканал и редакция крупнейшей индонезийской ежедневной газеты. Структура рынка похожа на общемировую: преобладают беллетристика, книги для детей, non-fiction, а также религиозная литература. Важно отметить, что Индонезия — страна с самым большим количеством мусульманского населения: 80% индонезийцев исповедуют ислам.

Индонезийский книжный рынок очень много заимствует. 40% изданий переводные, в основном с английского языка. Но в последнее время он диверсифицируется: некоторые издательства стали оценивать рынки соседних стран и обращать больше внимания на местных писателей. В 2015 г. Индонезия стала первым специальным гостем Франкфуртской ярмарки из Юго-Восточной Азии, и с тех пор за рубеж были проданы права на 850 различных изданий. Индонезийские издатели прикладывают немало усилий к тому, чтобы выйти на международный рынок, укреплять связи с зарубежными партнёрами и демонстрируют довольно высокую гибкость.

Что касается основных проблем, то в Индонезии люди не очень привыкли к книге, серьёзную конкуренцию чтению составляет Iflix (аналог Netflix). Много контрафактного контента, а дистрибуция затруднена. Но помимо проблем есть и драйверы развития. В Индонезии принимаются активные меры по поддержке чтения как вида деятельности. Каждый месяц выделяется день, когда книги можно переслать по почте, не платя специальный сбор. Проводится немало книжных и литературных событий, например Международная индонезийская книжная ярмарка, которая проходит в сентябре. LitBeat — новое событие, посвящённое не только книгам и издательствам: там представлены различные формы контента. Проходит немало местных литературных фестивалей: на Бали, в Макасаре и в других регионах.

Если говорить о том, как страна пытается стать ещё более заметной за рубежом, то книги ведущих индонезийских писателей Эка Курниавана и Андреа Хирата переведены уже более чем на 40 языков. Действует Национальный книжный комитет, который обеспечивает достойное присутствие страны на крупнейших мировых книжных площадках. На сайте организации можно найти информацию об авторах, новых интересных изданиях и книжных событиях. Кроме того, расширяется программа поддержки переводов, получающая достаточно серьёзное финансирование, а также программа творческих командировок, в рамках которой писатели из Индонезии могут на довольно длительный срок поехать за рубеж — поработать в новых условиях, обменяться опытом с коллегами. Все эти меры поддержки обеспечивают рост книжного рынка. Конечно, молодёжь общается в социальных сетях, смотрит видео на Netflix и других платформах, слушает и скачивает музыку, но и читает тоже, и сейчас — всё активнее. В частности, для платформы WattPad (онлайн-сообщество издателей и писателей, гибрид социальной сети и сервиса самиздата. — Примеч. ред.) Индонезия — второй по величине рынок в мире.

ФИЛИППИНЫ

Филиппины тоже довольно большой рынок. В стране более 100 млн жителей, однако издательств гораздо меньше, чем в Индонезии: около 180, и в год выходит порядка 8 тыс. наименований книг. По словам эксперта, это связано с особым политическим положением Филиппин: они до сих пор фактически являются американской колонией и туда попадает всё, что не пригодилось на рынке метрополии. Это приводит к тому, что книги местных авторов часто стоят значительно дороже, чем американская «мусорная» литература, которая оказывается на книжных полках. Правда, в последнее время ситуация меняется: издательства Филиппин стараются покупать права на качественную зарубежную литературу и продавать — на свои книги.

В стране 670 книжных магазинов, самая большая сеть называется National Book Store. Эта же компания владеет крупным издательством и таким образом занимает серьёзную долю в цепочке производства и распространения книги.

В стране работают ряд ассоциаций, нацеленных на продажу прав за рубеж, а Филиппинская ассоциация издателей учебников — важный член Международной ассоциации издателей.

Филиппины стали первым серьёзным рынком для платформы WattРad. В стране также существует программа поддержки переводов, правда с более скромной финансовой поддержкой, чем в Индонезии. При этом издатели подходят к данному вопросу очень гибко и не стесняются любых форм сотрудничества, лишь бы они приносили эффект. Недавно на уровне правительства в стране была принята дорожная карта по интернационализации книжного рынка. В соответствии с этим документом из государственного бюджета будет выделяться больше средств на программу издания филиппинских книг за рубежом.

ВЬЕТНАМ

Рынок Вьетнама молодой и агрессивно растущий, притом что частные издательства существенно ограничены в правах: например, они не могут самостоятельно присваивать книгам ISBN и вынуждены для этого обращаться в государственные издательства. Всего в стране действуют около 200 издательств, из них большинство частные. Этим страна серьёзно отличается от соседнего Китая, поэтому присутствие на международном рынке Вьетнама более заметно и разнообразно.

Крупнейшая сеть страны называется Fahasa. Магазины в основном сосредоточены в больших городах, и, как следствие, существует проблема доступа к книжной продукции. Рынок стремится расти быстро, поэтому много заимствует. Около 80% изданий лицензионные, за исключением книг, которые в той или иной степени подлежат цензуре. Вьетнамские издатели выпускают произведения в разных жанрах: художественную литературу, детскую, non-fiction, переводят с любых языков. При этом совсем немного внимания уделяется поддержке и продвижению собственных авторов и национальной литературы.

Во Вьетнаме действует цензура: соответствующие органы контролируют, чтобы издатели не слишком открыто писали о том, что происходит в стране. По этой причине многие писатели покидают страну, в основном эмигрируя в США и издавая свои книги там. Некоторые оппозиционные авторы пишут во Вьетнаме на вьетнамском языке, их книги контрабандой попадают за рубеж, там издаются, точно так же контрабандой ввозятся обратно в страну и распространяются по подпольным каналам. Тем не менее города Ханой и Хошимин стали первыми, где появились книжные улицы. В самом центре городов власти перекрыли движение и отвели места для лотков книжных торговцев и книжных магазинов. Фактически это книжная ярмарка, которая длится круглый год.

Почти никакой роли в стране не играют электронные и аудиокниги. Работает интернет-магазин, в котором можно купить литературу, но по-прежнему люди предпочитают книги на бумаге, приобретённые в традиционной рознице. В стране действует государственная ассоциация издателей.

МАЛАЙЗИЯ

Малайзия с населением в 32 млн человек — одна из наиболее развитых стран региона, и уровень книжного рынка здесь довольно высок. Об этом свидетельствует количество издательств — примерно 1370. Из них 67% частные, значительную долю составляют издательства при университетах. Малайзия географически очень близка к Сингапуру, а это самый развитый рынок данного региона.

Как отметила К. Кайзер, за последние годы страна немного утратила свои позиции. Ранее это был практически самый развитый рынок, а ряд издательств переносили свои штаб-квартиры из Сингапура в Малайзию. Но в экономике страны возникли проблемы. На волне финансового кризиса самой крупной издательской группе PST пришлось уволить до 50% персонала: продажи обрушились и оборот серьёзно снизился.

В стране около 600 книжных магазинов, практически отсутствует оборот э-книг и аудиокниг. В то же время интернет-торговля бумажными книгами в последние годы существенно выросла. Кроме того, есть не вполне обычная практика книготорговли. Например, компания Big Bad Wolf на несколько дней снимает большой выставочный павильон, со значительной скидкой покупает книги у издательств (в основном это стоки) и продаёт их населению по низкой цене, работая 24 часа в сутки. Компания расширяет своё региональное присутствие: филиалы открыты на Филиппинах и в Индонезии. Этот формат пользуется большой популярностью. Казалось бы, издательствам должно быть невыгодно так работать. Тем не менее они охотно идут на сотрудничество, поскольку это увеличивает оборот, несмотря на то что норма прибыли существенно ниже. При этом некоторые уже начинают задумываются: если покупатели привыкнут покупать книги с колоссальной скидкой, то как им потом продать их за полную цену?

Много книг в Малайзии издаётся по лицензии. Очень популярна религиозная литература, страна находится под большим влиянием ислама. Детская литература — активно развивающийся сегмент, который приносит значительный доход. В этом же ряду учебники и образовательная литература.

В Малайзии, как в Индонезии и Сингапуре, государство поддерживает креативные индустрии. В этих странах есть министерства или государственные фонды, вкладывающие большие средства в поддержку творческих людей, которые создают книги, музыку, дизайнерские проекты и т.п.

Куалу-Лумпур — столица Малайзии — в следующем году станет мировой книжной столицей. Это специальный статус, его присваивает ЮНЕСКО. В стране ежегодно проходит международная книжная ярмарка, совмещённая с конференцией для профессионалов книжного рынка.

СИНГАПУР

В небольшом городе-государстве Сингапур живёт около 6 млн человек и работают 650 издательств. Однако только 63 из них активно выпускают книги и являются членами профессиональной ассоциации. Ежегодно выходит около 9 тыс. новинок, в основном это научная и учебная литература: естественные науки, медицина, химия, физика. Этим Сингапур отличается от остальных стран Юго-Восточной Азии. В стране представлено немало международных издательств, прежде всего выпускающих учебные книги и научную литературу: Oxford University, Cambridge University Press, Wiley и др. Сингапур очень дорогая страна, но издательства готовы вкладываться в этот рынок, потому что получают развитую инфраструктуру: в стране работают национальный университет, Центр исследований Юго-Восточной Азии и иные мировые научные учреждения.

Художественная и детская литература также важные сегменты рынка. В Сингапуре говорят на английском, китайском, малайском и тамильском языках, и национальные издательства активно развиваются. Самое крупное из них — Epigram Publishing: оно выпускает книги местных авторов и покупает лицензии за рубежом, переводит книги, экспортирует права и работает в области книжной торговли.

Как отметила эксперт, несколько лет назад в Сингапуре начали массово исчезать старые книжные магазины, в то же время за последние годы открылось много небольших торговых предприятий. Таким образом структура рынка непрерывно обновляется.

По словам К. Кайзер, внутренний рынок небольшой, но книги, которые издаются в Сингапуре, покупают и в сопредельных государствах. Сингапур — хаб для англоязычной литературы в Юго-Восточной Азии.

В стране принимаются серьёзные меры поддержки местных авторов. Делается всё, для того чтобы о них узнавали за рубежом. Действует Национальный совет изящных искусств, который поддерживает издательские проекты, ориентированные на перевод произведений местных авторов и продажу прав за рубеж. А издательства научной литературы в основном продают книги за рубеж.

Клаудиа КАЙЗЕР

По образованию — книготорговец и китаевед. Прожила в Китае более 10 лет, вначале работала редактором в Китайском издательском доме зарубежной литературы, затем основала собственное агентство, а в 1998 г. учредила и возглавила Центр немецкой книги — представительство Франкфуртской книжной ярмарки в Пекине. Впоследствии перешла в издательский дом при Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке, где занималась приобретением и продажей прав.

С 2003 г. состоит в правлении Франкфуртской книжной ярмарки. За это время Клаудиа Кайзер занимала различные должности: была главой отдела международных связей, генеральным менеджером Международной книжной ярмарки в Абу-Даби, главой Кейптаунской книжной ярмарки и др.

В качестве вице-президента по развитию в настоящий момент занимается рынками Южной и Юго-Восточной Азии, была инициатором создания платформы Story Drive Asia в Сингапуре.


Рубрика: Зарубежный опыт

Год: 2020

Месяц: Март

Теги: Клаудиа Кайзер